9.1.5. Adrese u državama članicama: posebnosti
Poštanski brojevi država članica razlikuju se (prisutnost oznakâ države, razmakâ ili crticâ), a jezik koji će se upotrebljavati za adrese u djelu ovisi o različitim čimbenicima.
Poštanski brojevi, Eircode i oznake zemalja
U tablici je podrobno opisana struktura oznaka u svim državama članicama.
Država | Poštanski broj/ Eircode(1) | Oznaka države | Napomena |
---|---|---|---|
Belgija | 4 znamenke | ||
Bugarska | 4 znamenke | ||
Češka | 5 znamenki | Između treće i četvrte znamenke je razmak. Između poštanskog broja i imena grada dva su razmaka. | |
Danska | 4 znamenke | ||
Njemačka | 5 znamenki | Ispred poštanskog broja nikada se ne rabi oznaka države (D- ili DE-). U suprotnome se dospijeće pošiljke koju razvrstava stroj za razvrstavanje pošte može odgoditi. | |
Estonija | 5 znamenki | ||
Irska | 7 alfanumeričkih znakova (Eircode) | Dodajte, po mogućnosti, oznaku za četvrt u Dublinu. Eircode se mora navesti iznad imena zemlje, u zasebnom retku. | |
Grčka | 5 znamenki | Između treće i četvrte znamenke je razmak. | |
Španjolska | 5 znamenki | Iza imena grada dodaje se ime pokrajine u zasebnom retku – vidjeti popis na internetskoj stranici UPU-a (EN). | |
Francuska | 5 znamenki | ||
Hrvatska | 5 znamenki | HR | Ispred poštanskog broja treba dodati oznaku „HR-”. |
Italija | 5 znamenki | Iza imena grada dodaje se kratica pokrajine – vidjeti popis na internetskoj stranici UPU-a (EN). | |
Cipar | 4 znamenke | CY | Ispred poštanskog broja treba dodati oznaku „CY-”. |
Latvija | 4 znamenke (desno) | LV | Ispred poštanskog broja treba dodati oznaku „LV-”. Piše se desno od imena grada, od kojega je odvojena zarezom. |
Litva | 5 znamenki | LT | Ispred poštanskog broja treba dodati oznaku „LT-”. |
Luksemburg | 4 znamenke | L | Ispred poštanskog broja treba dodati oznaku „L-”. |
Mađarska | 4 znamenke | Ime ulice piše se ispod imena grada. Poštanski broj piše se u zasebnom retku iznad imena države. | |
Malta | 3 slova + 4 znamenke | Poštanski broj piše se ispod imena države s razmakom između slova i znamenki. | |
Nizozemska | 4 znamenke + 2 slova | Između znamenki i slova je razmak. Između poštanskog broja i imena grada dva su razmaka. | |
Austrija | 4 znamenke | ||
Poljska | 5 znamenki | Između druge i treće znamenke je spojnica. | |
Portugal | 7 znamenki | Između četvrte i pete znamenke je spojnica. | |
Rumunjska | 6 znamenki | ||
Slovenija | 4 znamenke | ||
Slovačka | 5 znamenki | Između treće i četvrte znamenke je razmak. | |
Finska | 5 znamenki | FI | Ispred poštanskog broja treba dodati oznaku „FI-” ili „AX-” za Ålandske Otoke. |
Švedska | 5 znamenki | SE | Ispred poštanskog broja treba dodati oznaku „SE-”. Između treće i četvrte znamenke je razmak. |
Ako nije drugačije naznačeno, poštanski se broj piše lijevo od imena grada. Njime se obilježava skupina adresa. Eircode, uveden u Irskoj u srpnju 2015., jedinstveni je broj koji se dodjeljuje svakoj stambenoj i poslovnoj adresi.
Zbog praktičnih razloga (sinoptički prikaz u svim jezičnim inačicama) popis je sastavljen prema protokolarnom redoslijedu.
Ostale napomene
U nekim državama članicama (Belgija, Irska, Malta i Finska) postoje dva službena jezika ili više njih koji su radni jezici u europskim institucijama. (Iako Cipar ima dva službena jezika, grčki i turski, samo je grčki radni jezik u europskim institucijama.) Napominjemo da za Belgiju, na temelju sporazuma s belgijskim nadležnim tijelima, višejezični format adrese ne sadržava njemačku inačicu. Za svaku od tih država članica adrese u višejezičnom formatu pišu se na: francuskom i nizozemskom za Belgiju, irskom i engleskom za Irsku, malteškom i engleskom za Maltu te finskom i švedskom za Finsku.
Valja uzeti u obzir da su u nekim državama u uporabi druga pisma (Bugarska, Grčka/Cipar).
Pisanje adresa na pošiljkama namijenjenima slanju u jednu od tih država ovisi o jeziku ili jezicima publikacije i o tome je li riječ o jednojezičnom ili višejezičnom dokumentu.
Adrese na pošiljkama namijenjenima slanju u Belgiju, Irsku, na Maltu ili u Finsku
Jednojezični dokumenti
U dokumentima na jednome od službenih jezika odredišne zemlje adrese se u načelu pišu samo na tom jeziku.
U dokumentima na drugim jezicima Europske unije: adrese se pišu na oba službena jezika odredišne zemlje (kao u višejezičnim dokumentima).
Višejezični dokumenti
Adrese se navode na oba službena jezika odredišne zemlje.
Adrese na pošiljkama namijenjenima slanju u Bugarsku, Grčku ili na Cipar
Jednojezični dokumenti
U dokumentima na bugarskom ili grčkom adrese su na jeziku publikacije, ali imena gradova i država dodaju se na engleskom.
U dokumentima na jednome od jezika EU-a adrese se pišu latinicom (s transliteracijom npr. imena ulice ako je potrebno).
Višejezični dokumenti
Adrese se navode na bugarskom ili grčkom, a imena gradova i država dodaju se na engleskom. Potpuna adresa navodi se i latinicom (engleska transkripcija).