7.2.1. Poradie jazykových znení a kódy ISO (viacjazyčné texty)

Jazykové znenia sa uvádzajú v abecednom poradí úradných názvov v pôvodne písanej podobe.

Všeobecné pravidlá

Jazykové znenia sa uvádzajú v abecednom poradí úradných názvov v pôvodne písanej podobe. Používané kódy sú platné kódy ISO 639-1 (dvojmiestne alfabetické kódy).

Toto poradie sa napríklad vyžaduje pri názvoch publikácií na viacjazyčnej titulnej strane, sekvencii jazykov vo viacjazyčnej publikácii, domovskej stránke a výbere jazykov na viacjazyčnom webovom sídle atď.

NB:

Poradie jazykových znení sa nesmie zamieňať s poradím jazykov (pozri podbod 7.2.2).

Názov v pôvodnom jazyku(1) Slovenský názov Kód ISO(2)
български(3) bulharčina bg
español(4) španielčina es
čeština čeština cs
dansk dánčina da
Deutsch nemčina de
eesti keel estónčina et
ελληνικά(5) gréčtina el
English angličtina en
français francúzština fr
Gaeilge írčina(6) ga
hrvatski chorvátčina hr
italiano taliančina it
latviešu valoda lotyština lv
lietuvių kalba litovčina lt
magyar maďarčina hu
Malti maltčina mt
Nederlands holandčina nl
polski poľština pl
português portugalčina pt
română rumunčina ro
slovenčina (slovenský jazyk) slovenčina sk
slovenščina (slovenski jezik) slovinčina sl
suomi fínčina fi
svenska švédčina sv
(1)

Veľké alebo malé začiatočné písmená: treba sa pridržiavať písanej podoby názvu v pôvodnom jazyku.

(2)

Kódy ISO pre jazyky sa píšu s malými písmenami; niekedy sa z typografických dôvodov však píšu aj s veľkými písmenami.

(3)

Prepis v latinke: бъпгарски = bulgarski.

(4)

Na žiadosť španielskych úradov termín lengua española alebo español nahrádza termín castellano. Castellano slúži na úradné označenie jazyka, ale používa sa iba na určenie miesta.

(5)

Prepis v latinke: ελληνικά = elliniká.

(6)

Nepoužívajte výraz gaelčina, tieto dva termíny nie sú synonymické. Pozri podbod 7.2.4.

Toto pravidlo sa prísne uplatňuje v konečných zneniach (strany s podpismi) zmlúv a dohôd.

Mimoriadne prípady

V prípade viacjazyčných dokumentov vydávaných na národnej úrovni podľa textov prijatých Radou (pas, preukaz európskeho zdravotného poistenia) sa poradie vo všeobecnosti určuje jednotlivo aktom Rady. Najrozšírenejšie jazyky v príslušnom členskom štáte sa uvádzajú na začiatku, zvyčajne takto:

  1. národný jazyk;
  2. angličtina;
  3. francúzština;
  4. ostatné jazyky v poradí uvedenom v predchádzajúcej tabuľke.

Kandidátske krajiny

Názov v pôvodnom jazyku Slovenský názov Kód ISO
bosanski/босански bosniačtina bs
crnogorski/црногорски čiernohorčina cnr(1)
ქართული(2) gruzínčina ka
македонски(3) macedónčina mk
română(4) rumunčina ro
shqip albánčina sq
srpski/cрпски srbčina sr
türkçe turečtina tr
українська мова(5) ukrajinčina uk
(1)

Kód ISO 639-2.

(2)

Prepis do latinky: ქართული = kartuli.

(3)

Prepis do latinky: македонски = makedonski.

(4)

Označenie, ktoré sa má používať pre úradný jazyk Moldavska.

(5)

Prepis do latinky: українська мова = ukrainska mova.